Le monde de la protection et de la valorisation de nos langues maternelles change à mesure que nous avançons dans l’ère numérique. Nous disposons de nouvelles techniques pour préserver les langues parlées et l’histoire orale, mais nous sommes également confrontés à de nouvelles menaces d’homogénéisation de la culture mondiale.
En outre, les traducteurs automatisés en ligne sont devenus beaucoup plus compétents et sophistiqués au cours des dernières années. Dans le même temps, nous reconnaissons, en tant que syndicalistes, que la dépendance à l’égard des outils numériques érode rapidement la sécurité de l’emploi des traducteurs, qui restent en fin de compte plus fiables et plus responsables des résultats de leur travail.
Puissions-nous un jour nous approcher d’un monde sans barrières linguistiques sans perdre l’héritage linguistique qui donne à chaque son ésprit unique.
.